考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊:对于美国银行,糟糕情况已过去,供考生参考。
2024考研英语同源外刊:对于美国银行,糟糕情况已过去
After a hurricane has passed there is a period of calm that can feel euphoric. Survival is no longer at stake. Then, once the relief begins to fade, it is time to assess the damage. What destruction has been wrought? How difficult will it be to recover? This sequence will be familiar to anyone who has been paying attention to American banks this year. In the days that followed the sudden failure of Silicon Valley Bank, once the country’s 16th-largest lender, as well as two other banks, panic and fear ripped through the financial system. Now, though, the storm seems to have passed. Certainly, no lender has been imperilled since. Cue the relief.
飓风过后,会有一段平静的时期,让人感到欣喜若狂。生存不再是危在旦夕。然后,一旦放松的心情开始消退,就该是评估损失的时候了。已经造成了什么破坏?恢复有多困难?对于今年一直关注美国银行的人来说,这样的顺序会很熟悉。在曾经是美国16大贷款机构的硅谷银行以及其他两家银行突然倒闭后的几天里,恐慌和恐惧撕裂了整个金融系统。但现在,这场风暴似乎已经过去。当然,此后没有一家贷款机构受到威胁。这时候该是放松心情的时候了。
What of the wreckage? The extent can be hard to discern in the immediate aftermath. But America’s listed banks must, once a quarter, disclose their balance-sheets and earnings, offering a 30.000-foot view of the mess. Results season, which began on April 14th, when Citigroup, JPMorgan Chase, PNC Bank and Wells Fargo reported their first-quarter results, will continue to be closely watched through to April 24th. That is when First Republic, a bank in San Francisco which narrowly avoided failure in March, will belatedly disclose its results, having postponed its normal schedule in light of events.
破坏结果是什么?刚刚发生后,其影响程度很难判断。但是,美国的上市银行必须每季度披露一次其资产负债表和收益,就给我们提供了一个可以站在3万英尺上空俯瞰混乱局面的机会。4月14日,花旗集团、摩根大通、PNC银行和富国银行公布其一季度业绩时,业绩季已经开始,将继续密切关注到4月24日。共和银行是一家位于旧金山的银行,在3月份勉强避免了倒闭,届时将延迟披露其业绩,这已经是它在审时夺度,推迟了正常流程之后。
The panorama so far visible indicates that damage has not struck each part of the banking industry evenly. The simplest way to see this is to examine three measures—deposit bases, interest income and profits—at three differently sized banks. The biggest, with $3.7trn in assets, is JPMorgan Chase; one of the largest regional banks, PNC, with $560bn in assets, is up next; Western Alliance Bancorp, an Arizona-based lender with a mere $70bn in assets, completes the trio.
迄今可见的全景图表明,银行业的每一部分并没有受到均匀的打击。较简单的方法是检查三个不同规模的银行的三个衡量标准——存款基数、利息收入和利润。较大的银行是摩根大通,拥有37万亿美元的资产;其次是较大的区域性银行之一PNC,拥有5600亿美元的资产;Western Alliance Bancorp是一家位于亚利桑那州的贷款机构,只有700亿美元的资产,完成了这三家银行的组合。
单词
hurricane/ˈhɜːrəkeɪn/ n. 飓风;爆发;
euphoric/juːˈfɔːrɪk/ adj. 欣快的;极度兴奋的,情绪高涨的;
at stake 危如累卵;处于危险中;在紧要关头;
relief/rɪˈliːf/ n.(因恐惧、忧虑或痛苦的消除而感到的)宽慰,轻松;(疼痛或不快的)减轻,缓解;
fade/feɪd/ vi. 逐渐消失;(使)褪色,(使)变暗;枯萎,凋谢;变得虚弱;退步;
wrought/rɔːt/ vt. 使发生了,造成了(尤指变化);工作(work 的过去式和过去分词);
sequence/ˈsiːkwəns/ n. 顺序,次序;连续事件(或动作、事物);
rip/rɪp/ vi.(使)撕裂,(使)划破;迅速扯开,猛力去除;
imperil/ɪmˈperəl/ vt. 危及;使陷于危险;
cue/kjuː/ vt. 暗示,提示;
what of 怎么样;
wreckage/ˈrekɪdʒ/ n.(失事船或飞机等的)残骸;(船只等的)失事;
discern/dɪˈsɜːrn/ vt.(艰难地或努力地)看出,觉察出;了解,认识;
aftermath/ˈæftərmæθ/ n.(战争、风暴、事故的)后果,余波;
belatedly/bɪˈleɪtɪdli/ adv. 延迟地;延续地;
postpone/poʊˈspoʊn/ vt. 推迟,延缓;
综上是“2024考研英语同源外刊:对于美国银行,糟糕情况已过去”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!