Ironically, urbanization is good, even crucial, for the survival of a human-populated planet. Denser cities beat suburban sprawl insofar as they reduce individual carbon footprints. We humans may need exposure to nature, but nature sure as hell doesn’t need exposure to us. The better way forward is to keep living in densely packed places, but use tech and design to weave nature into our indoor world.
思考题:
According to the author, what can be said of urbanization?
A.It encourages human exposure to nature.
B.It creates wholesome conditions for residents.
C.It is a better way for protecting the environment.
D.It is primarily composed of sprawling suburbs.
词汇
1.urbanization: 城市化
2.human-populated planet 人类居住的星球
3.crucial 关键
4. insofar as= in so far as 在...方面,在...范围,就...而言
5. suburban sprawl 城市延伸
6. sure as hell =surely 当然;确定
7. exposure 接触,暴露
解析
注:黄色是主干,红色是定语,绿色是状语,紫色是同位语,蓝色是作为灵活机动的表示
第一句:
Ironically, urbanization is good, even crucial, for the survival of a human-populated planet.
参考译文:
具有讽刺意味的是,城市化对于人类居住的星球的存续有好处,甚至至关重要。
第二句:
Denser cities beat suburban sprawl insofar as they reduce individual carbon footprints.
参考译文:
在减少个人碳足迹方面,人口密集的居住方式比城市延伸(郊区蔓延)的居住方式要好 。
第三句:
We humans may need exposure to nature, but nature sure as hell doesn’t need exposure to us.
参考译文:
我们人类可能需要接触自然,但是自然绝对不需要接触我们。
第四句:
The better way forward is to keep living in densely packed places, but use tech and design to weave nature into our indoor world.
参考译文:
更好的发展方法是继续住在人烟稠密的地方,但用技术和设计可以将自然织入我们的室内世界。
背景
绿植订阅服务的兴起让我们内心深处对大自然的向往回归大众视野。这个行业的忠实用户不仅有喜爱情调的女性,还有许多IT业及金融行业的男性白领。
心理学家们在20世纪七十年代首次提出了“亲生命性”的理念,认为人类与其他有机体的亲近感与生俱来,是嵌入基因的原始特性。接触自然可减少儿童的多动症症状,让病人更快康复,甚至提升创造力和工作效率。
讽刺性的是,自然并不喜欢人类的接触。坚持城市化之路,并用技术在我们的日常中引入自然是更好的选择。