首页  考研资讯  考研英语

2024考研英语同源外刊:英语不好的人有多难?

      考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊:英语不好的人有多难?供考生参考。

2024考研英语同源外刊:英语不好的人有多难?

Researchers whose first language is not English can spend around twice as long reading an English-language scientific journal article as native speakers. For a PhD student working on their thesis, that can mean spending up to 19 additional working days per year just reading papers.

母语非英语的研究者阅读一篇英语科学期刊文章的时间大约是母语为英语的人的两倍。对于一个正在写论文的博士生来说,这意味着每年光是阅读论文就要多花19个工作日。

These statistics, published today in PLoS Biology, might not be shocking, researchers say, but it’s important to measure the effects of language barriers on the careers of academics who are not fluent in English. It “is the first step for the scientific community to make more effort to tackle this problem”, says Tatsuya Amano, a biodiversity researcher at the University of Queensland in Brisbane, Australia, and a co-author of the study.

研究人员表示,今天发表在《公共科学图书馆·生物学》杂志上的这些统计数据可能一点都不令人意外,但衡量语言障碍对英语不流利的学者的职业生涯的影响有着重要意义。澳大利亚布里斯班昆士兰大学的生物多样性研究员、该研究的作者之一天野达也说,这是“科学界做出更多努力解决这个问题的首步”。

The team found that among scientists who had published only one paper in English, those from countries with generally low English proficiency spent a median of 29.8% more time writing it than did native speakers; those from countries with moderate English proficiency spent a median of 50.6% more time. Similarly, the researchers found that those from countries with generally low English proficiency spend a median of 90.8% more time reading scientific articles than do native speakers. They also learnt that non-native speakers spend more time preparing to give oral presentations at international conferences, and that many avoid this type of commitment owing to language barriers.

同样,研究人员发现,那些来自英语水平普遍较低的国家的人阅读科技文章的时间中位数比以英语为母语的人多90.8%。他们还了解到,非母语人士在国际会议上做口头报告需要的准备时间更多,而许多人由于语言障碍选择避免承诺做口头报告。

At conferences, even those who overcome the hurdle of presenting their work in English face difficulties. Germana Barata, a researcher who specializes in science communication at the State University of Campinas in Brazil, says that despite being fluent in English, she still feels uncomfortable at times. “We are given the same amount of time to present, but what we can say in 10 minutes is different from what a native speaker can say,” she points out.

在会议上,即使那些克服了用英语展示研究成果的障碍的人也会面临困难。巴西坎皮纳斯州立大学专门研究科学传播的研究员日耳曼娜·巴拉塔说,尽管她的英语很流利,但有时还是会感到不舒服。她指出:“给我们的演讲时间是一样的,但我们在10分钟内能讲的内容跟母语者能讲的肯定是不一样的。”

The study has probably underestimated the impact of language barriers, because it doesn’t account for people who drop out of academia owing to the challenges described, Amano notes. Many of those who remain, Barata says, feel that language acts as an obstacle to sharing their work and advancing their careers. “We have a much longer and slower journey to project ourselves and to have our work projected abroad,” she says.

天野指出,这项研究可能低估了语言障碍的影响,因为它没有考虑到那些因上述难题选择退出学术界的人。巴拉塔说,许多留下来的人觉得语言是他们分享工作和发展事业的障碍。她说:“我们在海外展示自己以及自己的工作,需要一个更漫长、更缓慢的过程。”

 

单词:

1.barrier

英 [ˈbæriə(r)]  美 [ˈbæriər]

n. 障碍,壁垒;障碍物,关卡;分界线,屏障;大关,界限

2.biodiversity

英 [ˌbaɪəʊdaɪˈvɜːsəti]  美 [ˌbaɪoʊdaɪˈvɜːrsəti]

n. 生物多样性(维持着生态环境平衡的大量各种生物的共存)

      综上是“2024考研英语同源外刊:英语不好的人有多难?”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!

热门专题

相关信息



关于文都 | 联系文都 | 文都招骋


24小时客服热线:4008627098 / 

在线客服

拨打电话

在线咨询