翻译硕士考生们,在备考中别忘记看中国日报热词。要知道翻硕要考的内容比较广,考生需要熟悉热词。接下来,小编为大家梳理出-2024考研MTI中国日报热词:亚洲文化遗产保护联盟,供考生参考。
2024考研MTI中国日报热词:亚洲文化遗产保护联盟
4月25日,国家主席向亚洲文化遗产保护联盟大会致贺信。国家主席指出,亚洲是人类文明重要发祥地,孕育并保有着极其丰富的文化遗产,为世界文明发展史书写了浓墨重彩的篇章。
Chinese President Xi Jinping sent a congratulatory letter to the General Assembly of the Alliance for Cultural Heritage in Asia on April 25. Xi noted that as an important cradle of human civilization, Asia has nurtured and is home to an immeasurable wealth of cultural heritage, writing a splendid chapter in the annals of world civilizations.
【知识点】
首届亚洲文化遗产保护联盟大会于4月25日在陕西西安举行,来自亚洲22个国家和3个国际组织的150位代表出席会议,正式成立亚洲文化遗产保护联盟。
本次大会由中国文化和旅游部、国家文物局、陕西省人民政府共同主办,是联盟发起以来的首次大范围高级别会议。保护亚洲文化遗产,传承和发展千姿百态的亚洲文明,对于塑造亚洲人民的共同未来至关重要。联盟的成立有利于弘扬亚洲文化遗产价值,增进各国人民理解互信,共建繁荣安宁美好家园。大会发布了《亚洲文化遗产保护联盟西安宣言》,并为“丝绸之路考古合作研究中心”揭牌。
此外,亚洲文化遗产保护基金也于4月25日正式启动,根据亚洲文化遗产保护行动项目申报指南,该基金通过开放申报,对联盟框架下的联合考古、文物保护修复、世界遗产保护管理、文物展览展示、人才培养、学术研究与交流、公众宣传等项目进行资助和支持,并为亚洲文化遗产保护联盟运作及相关工作提供支撑。
【函电贺词】
亚洲文化遗产保护联盟的成立,有利于加强亚洲文化遗产保护,深化亚洲文明交流,繁荣世界文明百花园,为人类文明进步贡献力量。
The establishment of the alliance is conducive to protecting Asian cultural heritage and deepening exchanges among Asian civilizations, while making the garden of world civilizations more flourishing and contributing to the progress of human civilization.
——2023年4月25日,国家主席致亚洲文化遗产保护联盟大会的贺信
【相关词汇】
文化软实力
cultural soft power
文物保护
protection of cultural relics
社会主义文化强国
a socialist country with strong culture
以上是“2024考研MTI中国日报热词:亚洲文化遗产保护联盟”,希望对翻硕考生们有所帮助!预祝2024考研顺利!