翻译硕士考生们,在备考中别忘记看中国日报热词。要知道翻硕要考的内容比较广,考生需要熟悉热词。接下来,小编为大家梳理出-2024考研MTI中国日报热词:联合国中文日,供考生参考。
2024考研MTI中国日报热词:联合国中文日
4月20日是联合国中文日。联合国日内瓦办事处万国宫当日举行“盛世雅赡——庆祝联合国中文日暨中国历代绘画大系之宋画展”活动。
The United Nations (UN) Office at Geneva hosted an exhibition of paintings of the Song Dynasty (960-1279), part of the Great Collection of Chinese Paintings, on Thursday to mark the annually observed UN Chinese Language Day.
【知识点】
为强调语言文化多样性的重要性,推动联合国六种正式语言的平等使用,2010年,联合国新闻部宣布启动联合国语言日。同年,中国常驻联合国代表团向联合国建议,将中文日定在每年4月20日中国传统节气“谷雨”这一天,以纪念“中华文字始祖”仓颉的贡献。
十多年来,联合国总部和办事处,以及世界各国都会举办精彩纷呈的中文日活动,为世界各地的人们走近中文、感受中华文化提供了窗口。
今年的联合国中文日以“中国智慧,绿色发展”为主题,为绿色发展和可持续发展贡献中国智慧,提供中国方案,并藉此呼应水事会议、可持续发展目标峰会等联合国召开的与可持续发展目标有关的重要会议。
1945年,联合国成立时就将中文确定为正式语言。2009年,联合国教科文组织将有着3000多年历史的中国书法列入了《非物质文化遗产代表作名录》。数据显示,截至2022年底,全球有180多个国家和地区开展中文教学、81个国家将中文纳入国民教育体系。海外正在学习中文的人数超过3000万,累计学习和使用中文的人数超过2亿人。
【重要讲话】
要推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展,不断增强中华民族凝聚力和中华文化影响力,深化文明交流互鉴,讲好中华传统文化故事,推动中华文化更好走向世界。
Promote the creative transformation and development of the best of traditional Chinese culture, enhance the cohesion of the Chinese nation and the appeal of Chinese culture, deepen exchanges and mutual learning with other civilizations, better tell the stories of China's fine traditional culture and better present Chinese culture to the world.
——2022年12月,总书记对非物质文化遗产保护工作作出重要指示强调
【相关词汇】
文化多样性
cultural diversity
非物质文化遗产保护
protection of intangible cultural heritage
以上是“2024考研MTI中国日报热词:联合国中文日”,希望对翻硕考生们有所帮助!预祝2024考研顺利!