今天的句子:
Those unfortunate enough to get an eviction judgment will have trouble finding housing for years, experts say. Studies show that evictions can prolong homelessness, damage mental health, hamper tenants’ ability to apply for other kinds of housing assistance and have a long-term effect on their credit ratings. But landlords are struggling, too, and there’s growing resentment about tenants who receive coronavirus-related stimulus checks and unemployment benefits and still don’t pay.
思考题:
An eviction judgment would______.
A.lead to social stability
B.leave tenant jobless
C.damage tenant’s credit
D.increase landlord income
句子解析:
第一句:
Those unfortunate enough to get an eviction judgment will have trouble finding housing for years, experts say.
参考译文:专家说,那些不幸获得[驱逐]判决的人,会多年无法找到住房。
第二句:
Studies show that evictions can prolong homelessness, damage mental health, hamper tenants’ ability to apply for other kinds of housing assistance and have a long-term effect on their credit ratings.
参考译文:研究表明,驱逐会延长居无定所,损害心理健康,妨碍租户申请其他住房援助,并对其信用评级产生长期影响。
第三句:
But landlords are struggling, too, and there’s growing resentment about tenants who receive coronavirus-related stimulus checks and unemployment benefits and still don’t pay.
参考译文:但房东也在苦苦挣扎,而且他们对那些收到疫情相关的纾困支票和失业救济金却仍不付租的房客越来越不满。
思考题解析:
An eviction judgment would______.
A. lead to social stability
(引发社会稳定)
A选项错误。
B. leave tenant jobless
(让租户失业)
B选项错误。
C. damage tenant’s credit
(损害租户的信用)
C选项正确。
D. increase landlord income
(增加房东的收入)
D选项错误。
文章来源背景和来源:
The Looming Eviction Storm
即将到来的驱逐风暴
Source: https://www.washingtonpost.com/nation/interactive/2021/eviction-moratorium-lifts/
背景:由于法院两次因疫情而关停,加上美国疾控中心临时禁止驱逐房客,美国的许多租客得以在几个月的时间内不用担心因为交不上房租而失去住所。然而,随着禁令的失效,许多迟迟收不到租金的房东走向法院,将会有越来越多的驱逐令被下发,不少租户势必流离失所。在数月的“蛰伏”后,法院也以两倍于疫情前的速度处理积压的驱逐案件。法官们表示,虽然他们很同情租户的处境(租户中的大多数人都遭遇了失业等经济难题),但拿不到租金的房东也是疫情的受害者,他们有权依据合同和相关法律主张自己的权利。然而,一旦被驱逐,租户还可能遭遇其他长期的消极影响,如长期信用受损,长时间找不到住处,无法申请住房援助,甚至面临心理创伤等难题。