考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊:法国骚乱对总统是新政治考验,供考生参考。
2024考研英语同源外刊:法国骚乱对总统是新政治考验
The french president, Emmanuel Macron, is facing one of the toughest challenges yet of his second term, after rioting across the country continued for a fourth night. Despite deploying tens of thousands of police, the government has struggled to contain the violence. It first broke out after a traffic policeman on June 27th shot dead a teenager in a rented car who failed to obey orders to stop. Such is the tension that Mr Macron was forced to postpone a planned three-day state visit to Germany due to begin on July 2nd, which would have been the first by a French president for 23 years. That shows the political mire the riots have become for Mr Macron.
法国总统埃马纽埃尔·马克龙面临着他第二个任期中较为艰巨的挑战之一,因为骚乱在全国范围内持续了四个晚上。尽管政府动员了数万名警察,但却难以控制暴力事件。骚乱起初是由于一名交通警察在6月27日射杀了一名租车青少年,后者未遵从停车指令。如此紧张的局势迫使马克龙不得不推迟原定于7月2日开始的对德国的三天国事访问,这将是法国总统23年来首次进行的国事访问。这表明骚乱对于马克龙来说已经成为一个政治泥潭。
The minority centrist government that Mr Macron runs is squeezed between a bloc on the far left and another on the nationalist hard right. He had just successfully emerged from a long political battle to enact an unpopular pension reform, which raises the legal minimum pension age from 62 years to 64. France had returned to politics as normal. Now, the rioting has handed both opposition factions a chance to undermine his presidency once again.
马克龙领导的中间派政府受到极左派和民族主义极右派的夹击。他刚刚成功应对了一场长时间的政治斗争,通过了不受欢迎的养老金改革,将法定较低退休年龄从62岁变化到64岁。法国政治本已恢复正常,但现在骚乱给两个反对派提供了再次削弱他的总统地位的机会。
On the far left, political leaders have blamed the rioting on poverty and government neglect in the high-rise multi-ethnic banlieues, which ring most French cities. Jean-Luc Mélenchon, the leader of Unsubmissive France, was slow to condemn the violence. On the hard right, Marine Le Pen, leader of the National Rally (formerly the National Front), has accused Mr Macron of a lax approach to law and order, and to immigration.
在极左派方面,政治领导人将骚乱归咎于贫困和政府对环绕法国各大城市的高楼大厦多民族社区的忽视。“不屈法国”党领导人让-吕克·梅朗雄在谴责暴力行为方面反应迟缓。在极右派方面,国民联盟(前身为国民阵线)的领导人玛琳·勒庞指责马克龙在法律和秩序以及移民问题上态度松懈。
单词:
rioting /ˈraɪətɪŋ/ n. 骚乱,暴乱;
present /ˈprez(ə)nt/ vt. 呈现,出现;
yet of 迄今为止;直到现在为止;
deploy /dɪˈplɔɪ/ vt. 部署;调动;
contain /kənˈteɪn/ vt. 包含;控制;
break out 爆发;突然发生;
rented /ˈrentɪd/ adj. 租用的;
postpone /poʊˈspoʊn/ vt. 推迟,延缓;
political mire 政治泥潭;政治困境;
squeeze /skwiːz/ vt. 挤压,压榨;紧缩;
bloc on the far left 极左派阵营;
nationalist hard right 民族主义的极右派;
emerge /ɪˈmɜːrdʒ/ vi. 出现,浮现;
enact /ɪˈnækt/ vt. 颁布,实施;
综上是“2024考研英语同源外刊:法国骚乱对总统是新政治考验”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!