考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊:失败环保主义可能伤害穷人?供考生参考。
2024考研英语同源外刊:失败环保主义可能伤害穷人?
Thank goodness for the enthusiasts and the obsessives. If everyone always took a balanced view of everything, nothing would ever get done. But when campaigners’ worldview seeps into the staidapparatus of policymaking and global forums, bad decisions tend to follow. That, unfortunately, is especially true in the world of climate change. One example is the effect of global warming on the world’s poorest people. As the planet heats up, extreme events such as droughts, floods and storms are becoming more common and more severe. Many places are becoming less habitable. Over the coming decades many vulnerable farmers, from Mali to the Mekong Delta, will find their crops failing more frequently. And as resources grow scarcer, more fighting will break out.
感谢上帝,有环保狂热人士和环保痴迷人士。如果每个人总是对每件事都持平衡的观点,那什么事也做不成。但是,当环保运动者的世界观渗透到僵化的政策制定机构和全球论坛中时,糟糕的决定往往会随之而来。不幸的是,在气候变化的世界里,这一点尤其正确。一个例子是全球变暖对世界上较贫困人口的影响。随着地球变暖,干旱、洪水和风暴等极端事件变得越来越普遍,也越来越严重。许多地方正变得越来越不适合居住。在未来的几十年里,从马里到湄公河三角洲,许多脆弱的农民将发现他们的庄稼更频繁地出现歉收的情况。随着资源越来越短缺,更多的冲突将会爆发。
This pattern is no longer just a warning by activists. It is accepted by the mainstream to the point where fears of a surge in climate migration are fodder for the nativist right. Because people are understandably troubled by the idea of climate change forcing poor farmers to leave behind their ancestral lands, an important goal of adaptationspending is to help them stay.
这种模式不再只是环保活动人士的警告。它被主流所接受,以至于对气候移民激增的担忧成为本土主义右翼的素材。由于人们对气候变化迫使贫困农民离开祖传土地的想法感到不安,这种不安是可以理解的,因此,适应性支出的一个重要目标是帮助这些贫困农民留在他们祖先的土地上。
Yet the truth is more complex. The vast majority of displaced people will not cross international borders but move within their own country. By 2050. 50m-216m people could be on the move internally. And many will be rural folk moving to cities, where their lives are likely to become better. Urbanisation usually aids development, bringing people closer to schools, health care and well-paying jobs, as well as more liberalsocial norms, particularly for women.
然而,事实要复杂得多。绝大多数流离失所的人不会越过国际边界,而是在自己的国家内移动。到2050年,国内将有5000万至2.16亿人口流动。许多人将是移居城市的农村居民,在那里他们的生活可能会变得更好。城市化通常有助于发展,使人们更接近学校、医疗保健,以及更自由的社会规范,特别是对女性而言。
单词:
misfiring /ˌmɪsˈfaɪərɪŋ/ adj. 打不着火的;不奏效的;不起作用的;
environmentalism /ɪnˌvaɪrənˈmentəlɪzəm/ n. 环保主义;
enthusiast/ɪnˈθuːziæst/ n. 热心者;
obsessive/əbˈsesɪv/ n. 痴迷者;
worldview/ˈwɜːrldˌvjʊ/ n. 世界观;
seep into 渗透;
staid /steɪd/ adj. 固定的;沉着的;沉静的;古板的,保守的;
apparatus /ˌæpəˈrætəs/ n. 装置;机构,组织;
policymaking/ˈpɑːləsimeɪkɪŋ/ n. 政策制定;
forum /ˈfɔːrəm/ n. 讨论会;(因特网上的)论坛,讨论区;法院,法庭;
drought /draʊt/ n. 干旱;
flood /flʌd/ n. 洪水;
storm /stɔːrm/ n. 暴风雨;
综上是“2024考研英语同源外刊:失败环保主义可能伤害穷人?”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!