首页  考研资讯  考研英语

2024考研英语同源外刊:移民月球指日可待?

      考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊:移民月球指日可待?供考生参考。

2024考研英语同源外刊:移民月球指日可待?

Imagine a habitable colony on Mars or the Moon and the kinds of structures that come to mind are probably gleaming domes or shiny metallic tubes snaking over the surface.

想象一下在火星或月球上有一个可居住的殖民地,你脑海中浮现的结构可能是闪闪发光的圆顶,或者是在星球表面蜿蜒的闪亮金属管道。

But with no Earth-like atmosphere or magnetic field to repel solar radiation and micrometeorites, space colonists would probably need to pile metres-thick rocks and geological rubble onto the roofs of such off-world settlements. More like a hobbit hole than Moonbase Alpha.

但由于没有类似地球的大气层或磁场来抵挡太阳辐射和微陨石,星际移民可能需要在这种外星定居点的屋顶上堆叠数米厚的岩石和地质碎石。与其说它是月球基地阿尔法,倒不如说是霍比特人的洞穴。

There could be another solution, however, that would offer future colonists safer and far more expansive living space than any cramped base built on the surface.

不过,或许还有另一种解决方案,它将为未来的星际移民提供比在地面上建造的任何狭小的基地更安全、更广阔的生活空间。

Writing in Acta Astronautica, Raymond Martin, an engineer at Blue Origin, a rocket company, and Haym Benaroya, an aerospace engineer at Rutgers University, explore the benefits of setting up a Moon base inside giant geological tunnels that lie just below the lunar surface.

火箭公司蓝色起源的工程师雷蒙德·马丁和罗格斯大学的航空航天工程师海姆·贝纳罗亚在《宇航学报》上撰文,探讨了在月球表面下方的巨大地质隧道内建立月球基地的好处。

First discovered during the Apollo programme, these lunar lava tubes are a legacy of when Earth’s nearest celestial neighbour was geologically hyperactive, with streams of boiling basaltic magma bursting from the interior to flow across the Moon’s surface as lava.

这些月球熔岩管是在阿波罗计划期间首次发现的,是距离地球较近的天体在地质极度活跃时留下的遗产,沸腾的玄武岩岩浆从月球内部喷发出来,以熔岩的形式流经月球表面。

Found on Earth, and identified on Mars, lava tubes form when the sluggish top layer of a lava stream slows and cools, forming a thick and rocky lid that is left behind when the rest of the lava underneath eventually drains away.

熔岩管较早发现于地球,并在火星上得到确认,它形成于熔岩流流速缓慢的顶部,当熔岩流下面其余部分流走时,上方便会形成一个厚厚的岩石盖子。

Lava tubes on Earth are usually up to 15 metres wide and can run for several kilometres. But the reduced gravity on the Moon makes them hundreds of times bigger, creating colossal cave systems that are up to a kilometre across and hundreds of kilometres long.

地球上的熔岩管通常宽达15米,长度可以延伸数公里。但月球自身引力较弱,使得月球上的熔岩管大了数百倍,形成了直径达一公里、长度达数百公里的巨大洞穴系统。

Space scientists have long identified these lava caves as a likely site for human habitation on the Moon, because the thick walls and ceiling offer protection from the harsh radiation striking the Moon’s surface.

太空科学家长期以来一直认为这些熔岩洞穴可能是适合人类在月球上居住的地方,因为厚厚的侧壁和顶部可以保护人类免受月球表面强烈辐射的伤害。

But Mr Martin and Dr Benaroya went a step further. Rather than simply situating a Moon base inside a lava tube—domes and shiny buildings and all—they suggested that a section of such a tube could be pressurised with breathable air.

但马丁和贝纳罗亚更进一步。他们并不是简单地把月球基地(包括穹顶和闪闪发光的建筑等)安置在熔岩管内,而是建议用可供人类呼吸的空气对熔岩管的一部分进行加压。

Residents could live, work and sleep inside the pressurised tubes with no need for space suits and with plenty of spare real estate for some low-gravity recreation. And although the costs and details need more planning, it could end up cheaper than having to send from Earth everything needed to survive on the lunar surface.

居民可以在加压管道内生活、工作和睡觉,而无需穿着太空服,而且有足够的闲置空间来进行一些低重力下的娱乐活动。虽然成本和细节仍需进一步规划,不过相比从地球上运送在月球表面生存所需的一切物品,这一方案成本更低。

 

重难点词汇:

magma [ˈmæɡmə] n. 岩浆;乳浆剂;乳剂

colossal [kəˈlɑːsl] adj. 巨大的;奇大无比的

      综上是“2024考研英语同源外刊:移民月球指日可待?”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!

热门专题

相关信息



关于文都 | 联系文都 | 文都招骋


24小时客服热线:4008627098 / 

在线客服

拨打电话

在线咨询