翻译硕士考生们,在备考中别忘记看中国日报热词。要知道翻硕要考的内容比较广,考生需要熟悉热词。接下来,小编为大家梳理出-2024考研MTI中国日报热词:个人养老金账户,供考生参考。
2024考研MTI中国日报热词:个人养老金账户
银保监会有关部门负责人近日介绍称,目前商业银行已开立个人养老金资金账户超过2400万户。银保监会将稳步有序推进养老理财产品试点工作,健全完善相关监管制度,推动更多符合条件的产品纳入个人养老金理财产品名单,满足人民群众多样化养老金融需求。
相关报道:
More than 24 million individual pension accounts have been opened since China announced the implementation of its private pension plan to supplement the country's old-age insurance mechanism in November last year, the country's banking and insurance regulator said.
银保监会有关部门负责人近日表示,自去年11月中国宣布实施个人养老金制度以补充国家养老保险机制以来,目前商业银行已开立个人养老金资金账户超过2400万户。
The China Banking and Insurance Regulatory Commission said that the banking and insurance institutions have been introducing savings, wealth management products, commercial pension insurance, and other financial products for individual pension account holders.
该负责人介绍,银行保险机构正在有序推出储蓄存款、理财产品、商业养老保险等多种可供参加人投资购买的金融产品。
Under the private pension plan, applicants can open their own individual pension accounts, which can collect up to 12.000 yuan annually and enjoy tax incentives. It is specifically for buying certain old-age financial products.
按照个人养老金制度,申请人可以开立自己的个人养老金账户,参加人每年缴纳个人养老金额度上限为1.2万元,并享受税收优惠。个人养老金可以购买符合规定的金融产品。
以上是“2024考研MTI中国日报热词:个人养老金账户”,希望对翻硕考生们有所帮助!预祝2024考研顺利!