考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊:博物馆盗窃比你想象中要容易,供考生参考。
2024考研英语同源外刊:博物馆盗窃比你想象中要容易
Go into the British Museum. Ignore the Rosetta Stone; don’t turn left for the Parthenon sculptures; don’t be seduced by the sumptuous naked statue of Venus. Instead, head up the stairs to Room 69. Here, it is quieter. There is the usual old stuff: Greek pots; some rude Roman decorations; and a pair of wooden double doors whose brass buzzer announces, expansively, that they lead to “GREEK AND ROMAN ANTIQUITIES.” Press it, and no one answers. They are not likely to. Because, after a series of thefts, there are now fewer antiquities behind this museum’s doors than there should be.
走进大英博物馆。不用理会罗塞塔石碑;略过左边的帕特农神庙的雕塑;也不要被华丽的维纳斯裸体雕像所吸引。相反,你可以上楼去69号展厅。这里比较安静。有常见古代的东西:希腊锅;一些原始的罗马装饰;还有一扇木制的双开门,门上的铜铃喻示着这是全面通往“古希腊和古罗马”大门。扣动铜铃,无人应答。它们不太可能有人回应。因为,在一系列盗窃案之后,现在博物馆内的文物比应有的要少。
The British Museum is in trouble. Precisely how much is not yet clear. The museum has announced a few facts: objects dating as far back as the 15th century BC, including gold jewellery and gems, are “missing, stolen or damaged”. A staff member has been sacked. More details have, with archaeological painstakingness, been unearthed by others: it is said that Roman cameo gems are among the things stolen. This might sound small—the gems are tiddly—but it is not. Dr Christos Tsirogiannis, who heads a UNESCO group on antiquities trafficking at Ionian University, says this is “probably the worst case so far…No one expects that to happen in a museum.”
大英博物馆惹上了麻烦。具体多大的麻烦还不清楚。博物馆公布了几件事:追溯到公元前15世纪的文物,包括黄金首饰和宝石,“失踪、被盗或损坏了”。一名职员被解雇了。其他人在考古上煞费苦心,挖掘出了更多的细节:据说罗马浮雕宝石也在被盗物品之列。这可能听起来没什么,宝石都很小,但事实并非如此。伊奥尼亚大学联合国教科文组织文物走私小组的负责人Christos Tsirogiannis博士说,这“可能是迄今为止糟糕的情况……没有人会想到这种事会发生在博物馆里。”
This is less about pottery than principles. To lose one antiquity may be regarded as a misfortune; to lose several looks like you are a museum that cannot do its job properly. The museum has built its reputation—and defended its collection—by arguing that it looks after things well. This would imply that it can’t.
这与其说是关于陶器,不如说是关于原则。丢失一件文物可被视为是一种不幸;但丢了好几个就说明这个博物馆不能恪守职责。博物馆树立了自己的名声,并保护好其藏品,他们辩称自己很好地保护了这些藏品。这次事件意味着他们并不能。
单词:
steal /stiːl/ vi. 偷窃,盗窃;
Rosetta Stone 罗塞达石;
Parthenon /ˈpɑrθəˌnɑn/ n. 帕特农神庙;
sculpture /ˈskʌlptʃər/ n. 雕像,雕塑作品;雕刻艺术,雕塑艺术;
seduce /sɪˈduːs/ vt. 吸引;
sumptuous /ˈsʌmptʃuəs/ adj. 豪华的,奢华的;
naked /ˈneɪkɪd/ adj. 无遮盖的;肉眼的;
Venus /ˈviːnəs/ n. [天]金星;[罗马神话]维纳斯(爱与美的女神);
head up the stairs 往上爬楼梯;
综上是“2024考研英语同源外刊:博物馆盗窃比你想象中要容易”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!