考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊:全球首部AI法规诞生!供考生参考。
2024考研英语同源外刊:全球首部AI法规诞生!
The breathtaking development of artificial intelligence has dazzled users by composing music, creating images, and writing essays, while also raising fears about its implications. Even European Union officials working on groundbreaking rules to govern the emerging technology were caught off guard by AI’s rapid rise.
人工智能取得的惊人发展,在作曲、作画、写文章方面让用户眼花缭乱,同时也引发了人们对其影响的担忧。就连正在制定管理该新兴技术的开创性法规的欧盟官员,也对人工智能的迅速崛起感到猝不及防。
The 27-nation bloc proposed the Western world’s first AI rules two years ago, focusing on reining in risky but narrowly focused applications. General purpose AI systems like chatbots were barely mentioned. Lawmakers working on the AI Act considered whether to include them but weren’t sure how, or even if it was necessary.
这个27国集团两年前提议设立西方世界首个人工智能规定,将重点放在了控制有风险但人们没有过多关注的应用上。像聊天机器人这样的通用人工智能系统几乎没有被提到。制定《人工智能法》的立法者考虑过是否将这类人工智能纳入其中,但不确定如何纳入,甚至不确定是否有必要纳入。
The release of ChatGPT last year captured the world’s attention because of its ability to generate human-like responses based on what it has learned from scanning vast amounts of online materials. With concerns emerging, European lawmakers moved swiftly in recent weeks to add language on general AI systems as they put the finishing touches on the legislation.
ChatGPT因其能够根据从线上扫描大量材料学到的东西,生成像人类一样的反应,去年一经发布就吸引了全世界的注意。随着对人工智能担忧的出现,欧洲立法者在近期几周迅速采取行动,在为立法进行收尾工作时增加了关于通用化人工智能系统的规定。
The EU’s AI Act could become the de facto global standard for artificial intelligence, with companies and organizations potentially deciding that the sheer size of the bloc’s single market would make it easier to comply than develop different products for different regions. “Europe is the first regional bloc to significantly attempt to regulate AI, which is a huge challenge considering the wide range of systems that the broad term ‘AI’ can cover,” said Sarah Chander, senior policy adviser at digital rights group EDRi.
欧盟的《人工智能法案》可能成为人工智能实际应用中被广泛接受和使用的全球标准,企业和组织可能会认为,与为不同地区开发不同产品相比,欧盟规模庞大的单体市场更容易遵守法案。数字版权组织EDRi高级政策顾问莎拉•钱德尔表示:“欧洲是首个大力尝试监管人工智能的地区,考虑到广义的‘人工智能’可以涵盖的系统范围很广,这是一个极大的挑战。”
Authorities worldwide are scrambling to figure out how to control the rapidly evolving technology to ensure that it improves people’s lives without threatening their rights or safety. Regulators are concerned about new ethical and societal risks posed by ChatGPT and other general purpose AI systems, which could transform daily life, from jobs and education to copyright and privacy. European rules influencing the rest of the world – the so-called Brussels effect – previously played out after the EU tightened data privacy and mandated common phone-charging cables, though such efforts have been criticized for stifling innovation.
全世界的政府组织都在争先恐后地想办法控制这项快速发展的技术,以确保它在不威胁人们权利和安全的情况下改善人们的生活。监管机构担心ChatGPT和其他通用人工智能系统带来新的道德和社会风险,这些系统可能会改变日常生活,改变从工作、教育到版权和隐私等方方面面。
词汇:
1. sheer
/ʃɪə/
adj. (用于强调)纯粹的,完全的; 程度深的,数量大的; 陡峭的,垂直的; (织物等)极薄的,透明的
adv. 垂直地,陡峭地; 彻底地,完全地
v. 急转弯,突然转向; 避开(不愉快的话题)
n. 精纺(或透明)织物(或物品); (尤指船)突然偏航,突然转向
2. cable
/ˈkeɪbəl/
n. 电缆; 钢缆,缆绳; 电报; 有线电视
v. 给……安装有线电视; 给……发电报
3. stifle
/ˈstaɪfəl/
v. 扼杀,抑制; 强忍住,压抑(感情); (使)窒息,(使)喘不上气
n. (马、狗等动物的)后膝关节,后膝髌
综上是“2024考研英语同源外刊:全球首部AI法规诞生!”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!