考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊:吃米和吃面哪个更容易胖?供考生参考。
2024考研英语同源外刊:吃米和吃面哪个更容易胖?
Rice and wheat are two of the most commonly consumed cereal grains worldwide. A study covering more than 100.000 people in northwest China has revealed that choosing rice as staple food may have a lower risk of obesity.
大米和小麦是世界上较常被人们食用的两种谷物。一项覆盖中国西北10余万人的研究显示,以大米为主食可能会降低肥胖风险。
Researchers from Xi'an Jiaotong University collected data from these participants aged 35 to 74 who are residents of five northwest China provincial-level regions, namely Shaanxi, Gansu, Qinghai, Ningxia and Xinjiang.
西安交通大学的研究人员收集了来自西北五省(陕西、甘肃、青海、宁夏和新疆)年龄在35-74岁之间的参与者的数据。
The participants responded to questionnaires via face-to-face interviews, providing information about their medical history and lifestyle, such as alcohol consumption, smoking, dietary status, and physical activity.
参与者通过面对面的访谈回答了调查问卷,提供了有关过往病史和生活方式的信息(如饮酒、吸烟、饮食状况和体育活动)。
The researchers divided the participants into three groups according to their weekly rice and wheat intake frequency. The first group eats rice as their staple food, consuming it either daily or 4 to 6 times per week, while consuming wheat less than 4 to 6 times per week. The second group's staple food is wheat, and the third group consumes both rice and wheat as their staple food, with similar frequency.
研究人员根据参与者每周摄入大米和小麦的频率将他们分为三组。一组以大米为主食,每天食用或每周食用4至6次,而每周食用小麦不到4至6次。二组以小麦为主食,三组同时以大米和小麦为主食,食用两者的频率相似。
The results showed that rice preference may be associated with a lower risk of certain obesity types in the population of northwest China. Higher wheat intake was associated with higher risks of excessive body fat and central obesity (stomach fat) in men and central obesity in women, according to the study findings published in the journal Nutrients.
结果表明,在中国西北地区的人群中,偏好米饭可能与某些类型的肥胖风险较低有关。根据发表在《营养》杂志上的研究结果,摄入小麦越多,男性体脂过多、中枢性肥胖(即腹部脂肪)和女性中枢性肥胖的风险就越大。
When wheat lovers changed their staple food to rice five times per week, the participants showed a 36.5 percent lower risk of normal-weight obesity in men and a 20.5 percent lower risk of normal-weight central obesity in women. Normal weight obesity refers to people with normal body weight but a high body fat percentage.
当偏好面食的人每周五次把主食换成大米时,参与者中男性正常体重肥胖的风险降低了36.5%,女性正常体重中心型肥胖的风险降低了20.5%。正常体重肥胖是指体重正常但体脂率过大的人。
According to the researchers, previous animal studies showed that wheat gluten, a kind of protein, promoted weight gain by reducing heat production and energy expenditure, while rice protein shows the potential for anti-obesity and triglyceride-lowering effects.
据研究人员称,此前的动物实验表明,小麦蛋白通过减少热量产生和能量消耗来促进体重增加,而大米蛋白则显示出阻止肥胖和降低甘油三酯的潜力。
Moreover, wheat flour absorbs less water than rice when cooked, partly resulting in a higher energy density of wheat than rice. According to the 6th edition (2020) of the Chinese Food Composition Table, the energy content of noodles or steamed bread is twice or three times that of cooked rice of the same weight.
此外,小麦粉在煮熟时吸收的水分比大米少,这在一定程度上导致了小麦的能量密度大于大米。根据《中国食物成分表》第6版(2020年),面条或馒头的能量含量是相同重量的煮熟米饭的两到三倍。
Meanwhile, rice-based dietary patterns often have more fresh vegetables, legumes, meat and fish servings. People with wheat preference in northwest China tend to eat a large bowl of noodles with little vegetables or meat, and sometimes even with a large amount of oil. For instance, the gist of "hot oil noodles" in Shaanxi Province is pouring a couple of tablespoons of hot oil over a bowl of chewy noodles seasoned with salt, raw garlic and chili flakes.
与此同时,以大米为主食的饮食模式通常会摄入更多新鲜蔬菜、豆类、肉类和鱼类。西北地区偏好面食的人往往吃一大碗面,很少吃蔬菜或肉,有时甚至会放大量的油。例如,陕西“热油面”的关键所在就是在一碗有嚼劲的面条上倒上几汤匙热油,面条用盐、生蒜和辣椒片调味。
The researchers concluded that compared with wheat preference, rice preference or changing from wheat to rice could be associated with lower risks of overall and abdominal fat accumulation, especially for individuals with normal weight.
研究人员得出结论,与偏好面食相比,偏好米饭或从面食改为米饭可能会降低全身和腹部脂肪堆积的风险,尤其是对体重正常的人来说。
重难点词汇:
legume [ˈlɛɡˌjum] n. 豆科植物;豆荚
season [ˈsiːzn] n. 季节 v. 加作料于
综上是“2024考研英语同源外刊:吃米和吃面哪个更容易胖?”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!