翻译硕士考生们,在备考中别忘记看中国日报热词。要知道翻硕要考的内容比较广,考生需要熟悉热词。接下来,小编为大家梳理出-2024考研MTI中国日报热词:外贸进出口总值,供考生参考。
2024考研MTI中国日报热词:外贸进出口总值
海关总署7日对外公布,前5个月,我国外贸进出口同比增长4.7%,实现了稳定增长。海关统计显示,今年前5个月,东盟继续为我国首个大贸易伙伴。
相关报道:
China's total imports and exports grew 4.7 percent year-on-year to 16.77 trillion yuan in the first five months, data from the General Administration of Customs showed on Wednesday.
海关总署6月7日公布的数据显示,前5个月,我国外贸进出口总值16.77万亿元人民币,同比增长4.7%。
Exports grew 8.1 percent to 9.62 trillion yuan in the first five months compared with the same period last year while imports rose 0.5 percent to 7.15 trillion yuan, the administration added.
其中出口9.62万亿元,同比增长8.1%;进口7.15万亿元,同比增长0.5%。
In dollar terms, total foreign trade came in at $2.44 trillion during the period, down 2.8 percent year-on-year, according to the administration.
按美元计价,今年前5个月我国进出口总值2.44万亿美元,下降2.8%。
In May alone, foreign trade expanded 0.5 percent to 3.45 trillion yuan. Export witnessed a 0.8 year-on-year decrease to 1.95 trillion yuan while import climbed 2.3 percent to 1.5 trillion yuan, according to the administration.
今年5月份,我国进出口3.45万亿元,增长0.5%。其中,出口1.95万亿元,下降0.8%;进口1.5万亿元,增长2.3%。
In the first five months of this year, the Association of Southeast Asian Nations remained China's largest trading partner. The total imports and exports expanded 9.9 percent year-on-year to 2.59 trillion yuan, accounting for 15.4 percent of China's total foreign trade volume, the administration said.
前5个月,东盟为我首个大贸易伙伴,我与东盟贸易总值为2.59万亿元,增长9.9%,占我外贸总值的15.4%。
Total import and export to the countries along the Belt and Road Initiative amounted to 5.78 trillion yuan in the first five months, up 13.2 percent year-on-year, and that to other member countries of Regional Comprehensive Economic Partnership totaled 5.11 trillion yuan, registering a year-on-year increase of 4.5 percent.
同期,我国对“一带一路”沿线国家合计进出口5.78万亿元,增长13.2%。对RCEP其他成员国进出口5.11万亿元,同比增长4.5%。
以上是——2024考研MTI中国日报热词:外贸进出口总值,希望对翻硕考生们有所帮助!预祝2024考研顺利!