翻译硕士考生们,在备考中别忘记看中国日报热词。要知道翻硕要考的内容比较广,考生需要熟悉热词。接下来,小编为大家梳理出-2024考研MTI中国日报热词:“经认证经营者”互认安排,供考生参考。
2024考研MTI中国日报热词:“经认证经营者”互认安排
6月1日起,中国—乌干达海关“经认证的经营者”(AEO)互认安排正式实施。这是中国在非洲正式实施的首个AEO互认安排。
A mutual recognition agreement of authorized economic operator (AEO) status signed between China and Uganda went into effect on Thursday. The agreement is the first of its kind to take effect between China and an African country.
【知识点】
2021年5月,中国与乌干达两国海关正式签署了《中华人民共和国海关总署和乌干达共和国税务署关于中国海关企业信用管理制度与乌干达税务署AEO制度互认的安排》。中乌互认安排实施后,两国AEO企业将享受降低单证审核和货物查验率、加快通关速度、优先查验、指定海关联络员沟通解决企业在通关中遇到的问题、在国际贸易中断并恢复后优先快速通关等多项便利措施,货物通关时间有望明显压缩,港口、保险、物流等贸易成本也将相应降低。中国AEO企业将更加便捷高效地出口机电产品、服装鞋类、钢铁、汽车零部件等商品到乌干达,中国市场也将见到更多更好的乌干达芝麻、棉花、皮革、咖啡等商品,为推动两国经贸合作发展创造更加良好环境。
截至目前,中国已与新加坡等52个国家(地区)签署AEO互认安排,互认国家(地区)数量居全球首位。
【重要讲话】
中国将为非洲农产品输华建立“绿色通道”,加快推动检疫准入程序,进一步扩大同中国建交的最不发达国家输华零关税待遇的产品范围,力争未来3年从非洲进口总额达到3000亿美元。中国将提供100亿美元贸易融资额度,用于支持非洲出口,在华建设中非经贸深度合作先行区和“一带一路”中非合作产业园。中国将为非洲援助实施10个设施联通项目,同非洲大陆自由贸易区秘书处成立中非经济合作专家组,继续支持非洲大陆自由贸易区建设。
China will open “green lanes” for African agricultural exports to China, speed up the inspection and quarantine procedures, and further increase the scope of products enjoying zero-tariff treatment for the least developed countries (LDCs) having diplomatic relations with China, in a bid to reach 300 billion US dollars in total imports from Africa in the next three years. China will provide 10 billion US dollars of trade finance to support African export, and build in China a pioneering zone for in-depth China-Africa trade and economic cooperation and a China-Africa industrial park for Belt and Road cooperation. China will undertake 10 connectivity projects for Africa, form an expert group on economic cooperation with the secretariat of the African Continental Free Trade Area (AfCFTA), and give continued support to the development of the AfCFTA.
——2021年11月29日,总书记出席中非合作论坛第八届部长级会议开幕式并发表主旨演讲
【相关词汇】
通关时间
customs clearance time
物流成本
logistics cost
机电产品
mechanical and electrical products
以上是——2024考研MTI中国日报热词:“经认证经营者”互认安排,希望对翻硕考生们有所帮助!预祝2024考研顺利!